头条文章

“北京大学”可不是“Beijing University”

Talk英语视频

关注

经典节目  TED合集  BBC纪录片合集  VOA慢速合集

口语积累  口语小知识  名著阅读  名人专访、演讲

资源下载  近22年TED  美剧下载  电影下载

大家想到“北京大学”的英文是不是第一时间想到“Beijing University”呢这可就错啦今天就跟着阡陌姐姐一起学习吧!

 


 

“北京大学”英文表达

北京大学英文:Peking University

 

 

"北京大学"英文的由来
 

在我们现代汉语拼音推行之前,中国主要使用威妥玛拼音邮政式拼音
威妥玛式拼音法是1867由英国人威妥玛等人合编的注音规则,被称为“威氏拼音”。它的最大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。
中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)。中国晚清至1958年汉语拼音方案公布前,这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

 


邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统。此系统对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。邮政式拼音是以威妥玛拼音为基础,并且去掉了送气符号(‘)
邮政式拼音规定,广东以及广西、福建一部分地区的地名,一律按当地的方音拼写,有一部分地名已经有了拉丁字母的习惯拼法,这部分地名保留不变。例如,Foochow(福州)、Canton(广州)、Amoy(厦门)

 

类似的英文表达还有什么呢
“外国语大学”千万不要翻译为“Foreign Languages University”!
 

清华大学Tsinghua University

例句:

She goes to Tsinghua Universuty.
 

她去的是清华大学。


中山大学:Sun Yat-sen University

例句:

She is a student at Sun Yat-sen University.
 

她是中山大学的一名学生。


除了一些大学的名称之外,还有一些名人名字的英文翻译哦,

例句:

 

孙中山 Sun Yat-sen,

毛泽东 Mao Tse-tung

蒋介石 ChiangKai-shek

宋庆龄 Soong Ching-ling

宋美龄 Soong May-Iin


今天的学习就到这里啦~
 


​​▼往期精彩回顾▼

常用英语1000词图解字典,附电子版下载!

100篇美国20世纪精彩演讲(文本+MP3音频)

《走遍美国》全78集视频+MP3+教材免费领取!

2010年代豆瓣十佳经典影片!全部9.0分以上(附资源)

203个英文视频合集:明星专访,名人演讲,励志视频……

《暮光之城》经典台词整理(附1-4部资源)

《风雨哈佛路》经典回顾:你的人生,其实早就注定了(附完整视频)

744篇双语阅读美文合集,一起学习吧!